arrow_back

Gênesis 18

menu_book Versão:
check_circle Strong's
Comentários:
Exibir:

Aparecem três anjos a Abraão

1


ApareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a Abraão nos carvalhaisH436 אֵלוֹןH436 de ManreH4471 מַמרֵאH4471, quando ele estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168, no maior calorH2527 חֹםH2527 do diaH3117 יוֹםH3117.

Moody

8) Sodoma e Gomorra. 18:1 - 19:38.

Gênesis 18

18:1. Os carvalhais de Manre. A residência de Abraão ficava na vizinhança imediata de Hebrom. Embora a palavra hebraica 'ilon possa ser traduzida para "carvalho" ou "terebinto", este último é provavelmente o que deve ser preferido. Eram árvores sagradas do santuário cananita do Hebrom. A caverna de Macpela estava localizada no mesmo local. O patriarca estava em íntimo contato com os lugares sagrados e sítios santificados. Através dos séculos, carvalhos sagrados ou terebintos remontam aos tempos patriarcais. Apareceu o Senhor. Embora Abraão não reconhecesse imediatamente o Senhor na pessoa do celestial visitante, logo percebeu que o principal dos três mensageiros era o próprio Jeová. Era o "anjo do Senhor", que aparece diversas vezes nas primeiras páginas do Gênesis.

2

LevantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 ele os olhosH5869 עַיִןH5869, olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582 de péH5324 נָצַבH5324 H8737 em frente dele. Vendo-osH7200 רָאָהH7200 H8799, correuH7323 רוּץH7323 H8799 da portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 em terraH776 אֶרֶץH776

Moody

2-5. Correu. . ao seu encontro, prostrou-se em terra. Abraão demonstrou hospitalidade extraordinária. Tudo fez para seus hóspedes segundo a hospitalidade oriental. Suas atitudes foram exatas. Tudo preparou para dar boas-vindas verdadeiramente reais aos visitantes celestiais. Convidou-os a repousar ou reclinar-se, e a refazer as forças enquanto a refeição era preparada. O hebraico sei'eid, refazer as forças, significa "fortalecer-se" ou "tomar forte". O descanso e o alimento, ambos "refariam as forças".

3

e disseH559 אָמַרH559 H8799: Senhor meuH136 אֲדֹנָיH136, se achoH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 em tua presençaH5869 עַיִןH5869, rogo-teH4994 נָאH4994 que não passesH5674 עָבַרH5674 H8799 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650;

4

traga-seH3947 לָקחַH3947 H8714 um poucoH4592 מְעַטH4592 de águaH4325 מַיִםH4325, lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272 e repousaiH8172 שָׁעַןH8172 H8734 debaixo desta árvoreH6086 עֵץH6086;

5

trareiH3947 לָקחַH3947 H8799 um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899; refazeiH5582 סָעַדH5582 H8798 as vossas forçasH3820 לֵבH3820, visto que chegastesH5674 עָבַרH5674 H8804 atéH5921 עַלH5921 vosso servoH5650 עֶבֶדH5650; depoisH310 אַחַרH310, seguireis avanteH5674 עָבַרH5674 H8799. ResponderamH1696 דָּבַרH1696 H8765: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como dissesteH559 אָמַרH559 H8799.

6

Apressou-seH4116 מָהַרH4116 H8762, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 para a tendaH168 אֹהֶלH168 de SaraH8283 שָׂרָהH8283 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AmassaH3888 לוּשׁH3888 H8798 depressaH4116 מָהַרH4116 H8761 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 medidasH5429 סְאָהH5429 de florH5560 סֹלֶתH5560 de farinhaH7058 קֶמחַH7058 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 pãoH5692 עֻגָּהH5692 assado ao borralhoH6213 עָשָׂהH6213 H8798.

Moody

6-8. Amassa depressa três medidas de flor de farinha. Abraão, Sara e Ismael (o rapaz) rapidamente executaram a tarefa de servir os visitantes. Uma medida, sei'a, era um terço de uma efa, ou cerca de um salamim e meio. Duas palavras hebraicas, gem'eh e solet, foram usadas para designar o caráter excepcional da farinha usada na confecção dos pães para a refeição. Hem'e, "leite coalhado" misturado com leite fresco, era uma bebida refrescante servida a viajantes cansados, enquanto se preparava uma refeição mais substancial. O novilho era um luxo raro e extra que ele providenciou para os respeitáveis visitantes.

7

AbraãoH85 אַברָהָםH85, por sua vez, correuH7323 רוּץH7323 H8804 ao gadoH1241 בָּקָרH1241, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 um novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241, tenroH7390 רַךְH7390 e bomH2896 טוֹבH2896, e deu-oH5414 נָתַןH5414 H8799 ao criadoH5288 נַעַרH5288, que se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 em prepará-loH6213 עָשָׂהH6213 H8800.

8

TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 também coalhadaH2529 חֶמאָהH2529 e leiteH2461 חָלָבH2461 e o novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241 que mandara prepararH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 tudo diante delesH6440 פָּנִיםH6440; e permaneceu de péH5975 עָמַדH5975 H8802 junto a eles debaixo da árvoreH6086 עֵץH6086; e eles comeramH398 אָכַלH398 H8799.

9

Então, lhe perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, onde estáH346 אַיֵהH346? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Está aí na tendaH168 אֹהֶלH168.

Moody

9-15. O Senhor, clara e distintamente, anunciou que Sara teria uru menino quando a estação voltasse à vida novamente (daqui a um ano). O feliz acontecimento seria para dali a um ano. Deus não se esquecera de Sua promessa e estava trabalhando no sentido de Seu milagroso cumprimento. Estava escutando. O hebraico shoma'at indica que estava escutando naquele momento. Avançados em idade. Expressão idiomática hebraica significando "entrados em dias". Riu-se, pois, Sara. Sara riu-se de mera incredulidade ao imaginar como era impossível para ela gerar um filho. Ela se descreve aqui como beloti, “gasta”, "murcha", "quase a se desfazer, como uma vestimenta". Ela se lembrou que Abraão, também, era velho e já tinha passado da idade de ser pai. A palavra divina assegurou a Sara e Abraão que nada é demasiadamente difícil (lit., maravilhoso ) para Deus. Mesmo se a coisa a ser realizada era incomum, extraordinária, ou além do comportamento natural, Jeová era capaz de realizá-la a qualquer hora e do modo que Ele escolhesse. "Porque para Deus nada é impossível" (Lc. 1:37). No nascimento de Isaque, como no nascimento de Jesus, foi necessário que Deus operasse um milagre.

10

DisseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: CertamenteH7725 שׁוּבH7725 H8800 voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti, daquiH2416 חַיH2416 a um anoH6256 עֵתH6256; e SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, dará à luz um filhoH1121 בֵּןH1121. SaraH8283 שָׂרָהH8283 o estava escutandoH8085 שָׁמַעH8085 H8802, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168, atrás deleH310 אַחַרH310.

11

AbraãoH85 אַברָהָםH85 e SaraH8283 שָׂרָהH8283 eram já velhosH2205 זָקֵןH2205, avançadosH935 בּוֹאH935 H8802 em idadeH3117 יוֹםH3117; e a SaraH8283 שָׂרָהH8283 já lhe havia cessadoH2308 חָדַלH2308 H8804 o costumeH734 אֹרחַH734 das mulheresH802 אִשָּׁהH802.

12

Riu-seH6711 צָחַקH6711 H8799, pois, SaraH8283 שָׂרָהH8283 no seu íntimoH7130 קֶרֶבH7130, dizendoH559 אָמַרH559 H8800 consigo mesma: DepoisH310 אַחַרH310 de velhaH1086 בָּלָהH1086 H8800, e velho tambémH2204 זָקֵןH2204 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹןH113, terei ainda prazerH5730 עֵדֶןH5730?

13

DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: Por queH4100 מָהH4100 se riuH6711 צָחַקH6711 H8804 SaraH8283 שָׂרָהH8283, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Será verdadeH552 אֻמנָםH552 que dareiH3205 יָלַדH3205 ainda à luzH3205 יָלַדH3205 H8799, sendoH589 אֲנִיH589 velhaH2204 זָקֵןH2204 H8804?

14

Acaso, para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 há coisaH1697 דָּבָרH1697 demasiadamente difícilH6381 פָּלָאH6381 H8735? DaquiH2416 חַיH2416 a um anoH6256 עֵתH6256, neste mesmo tempoH4150 מוֹעֵדH4150, voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti, e SaraH8283 שָׂרָהH8283 terá um filhoH1121 בֵּןH1121.

15

Então, SaraH8283 שָׂרָהH8283, receosaH3372 יָרֵאH3372 H8804, o negouH3584 כָּחַשׁH3584 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não me riH6711 צָחַקH6711 H8804. Ele, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é assimH3808 לֹאH3808, é certo que risteH6711 צָחַקH6711 H8804.

Jeová anuncia a destruição de Sodoma e Gomorra

16


Tendo-se levantadoH6965 קוּםH6965 H8799 dali aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, olharamH8259 שָׁקַףH8259 H8686 paraH6440 פָּנִיםH6440 SodomaH5467 סְדֹםH5467; e AbraãoH85 אַברָהָםH85 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 com eles, para os encaminharH7971 שָׁלחַH7971 H8763.

Moody

16-22. Sodoma e Gomorra. As duas principais cidades no extremo sul do Mar Morto. As outras – Adama, Zeboim e Zoar – seriam destruídas junto com Sodoma e Gomorra na conflagração que purificaria aquelas pocilgas de iniqüidade. (No final Deus poupou Zoar que foi o novo lar de Ló.) As Escrituras indicam claramente que uma visitação divina desencadearia terrível juízo e sentença sobre seus habitantes pecadores. As cidades ficavam cerca de dezoito milhas do lar de Abraão em Hebrom. Das vizinhanças do Hebrom ele podia ver o extremo sul do Mar.

17

DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: OcultareiH3680 כָּסָהH3680 H8764 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 o queH834 אֲשֶׁרH834 estou para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802,

18

visto que AbraãoH85 אַברָהָםH85 certamente virá a serH1961 הָיָהH1961 uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e poderosaH6099 עָצוּםH6099 naçãoH1471 גּוֹיH1471, e nele serão benditasH1288 בָּרַךְH1288 H8738 todasH3605 כֹּלH3605 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 da terraH776 אֶרֶץH776?

19

Porque euH3588 כִּיH3588 o escolhiH3045 יָדַעH3045 H8804 para queH834 אֲשֶׁרH834 ordeneH6680 צָוָהH6680 H8762 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a sua casaH1004 בַּיִתH1004 depois deleH310 אַחַרH310, a fim de que guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e pratiquemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faça virH935 בּוֹאH935 H8687 sobre AbraãoH85 אַברָהָםH85 o que tem faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 a seu respeito.

20

DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com efeito, o clamorH2201 זַעַקH2201 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 tem-se multiplicadoH7227 רַבH7227, e o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 se tem agravadoH3513 כָּבַדH3513 H8804 muitoH3966 מְאֹדH3966.

21

DescereiH3381 יָרַדH3381 H8799 e vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 se, de fato, o que têm praticadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 correspondeH3617 כָּלָהH3617 a esse clamorH6818 צַעֲקָהH6818 que é vindoH935 בּוֹאH935 H8802 até mim; e, seH518 אִםH518 assim nãoH3808 לֹאH3808 é, sabê-lo-eiH3045 יָדַעH3045 H8799.

Abraão intercede com Deus

22


Então, partiramH6437 פָּנָהH6437 H8799 dali aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para SodomaH5467 סְדֹםH5467; porém AbraãoH85 אַברָהָםH85 permaneceuH5975 עָמַדH5975 H8802 aindaH5750 עוֹדH5750 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.

23

E, aproximando-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele, disseH559 אָמַרH559 H8799: DestruirásH5595 סָפָהH5595 H8799 o justoH6662 צַדִּיקH6662 comH5973 עִםH5973 o ímpioH7563 רָשָׁעH7563?

Moody

23-33. Em sua soberba oração de intercessão pelos poucos homens justos de Sodoma, Abraão revelou os mais ricos elementos do seu caráter - sua generosidade, simpatia, sensibilidade e preocupação pela justiça em Deus e no homem. Ele demonstrou que entendia o desejo que Deus tem de perdoar e garantir pleno perdão, lidando com Suas criaturas, embora perversas, de acordo com os padrões de justiça revelados. Ele sabia que podia esperar que Jeová agisse de acordo com Sua natureza santa.

Quando Abraão parou de interceder, tinha a promessa de Deus de que pouparia Sodoma, se houvesse ali, ao menos dez pessoas justas. Mas, quando o número exigido não foi encontrado, nada pôde evitar a catástrofe. A oração intercessória faz o lado mais belo do homem transparecer. Sua altruísta preocupação pelos outros brilha como linda jóia. Ao interceder junto ao senhor, Abraão demonstrou claramente seu amor genuíno e sua preocupação. E ele experimentou uma renovação de sua amizade com Deus, que quis aconselhar-se com Abraão e concedeulhe revelação especial antes que a sentença fosse executada.

24

Se houverH3426 יֵשׁH3426, porventuraH194 אוּלַיH194, cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662 naH8432 תָּוֶךְH8432 cidadeH5892 עִירH5892, destruirásH5595 סָפָהH5595 H8799 ainda assim e não pouparásH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 por amorH4616 מַעַןH4616 dos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662 que nela se encontramH7130 קֶרֶבH7130?

25

LongeH2486 חָלִילָהH2486 de ti o fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tal coisaH1697 דָּבָרH1697, mataresH4191 מוּתH4191 H8687 o justoH6662 צַדִּיקH6662 com o ímpioH7563 רָשָׁעH7563, como se o justoH6662 צַדִּיקH6662 fosse igual ao ímpioH7563 רָשָׁעH7563; longeH2486 חָלִילָהH2486 de ti. Não faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 o JuizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 de toda a terraH776 אֶרֶץH776?

26

Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se eu acharH4672 מָצָאH4672 H8799 em SodomaH5467 סְדֹםH5467 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da cidadeH5892 עִירH5892, poupareiH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a cidadeH4725 מָקוֹםH4725 toda por amor delesH5668 עָבוּרH5668.

27

DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8799: EisH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 que me atrevoH2974 יָאַלH2974 H8689 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136, eu queH595 אָנֹכִיH595 sou póH6083 עָפָרH6083 e cinzaH665 אֵפֶרH665.

28

Na hipóteseH194 אוּלַיH194 de faltaremH2637 חָסֵרH2637 H8799 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 para cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662, destruirásH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por isso toda a cidadeH5892 עִירH5892? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 se eu acharH4672 מָצָאH4672 H8799 ali quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568.

29

Disse-lheH1696 דָּבַרH1696 H8763 ainda maisH3254 יָסַףH3254 H8686 AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8799: E se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 ali quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705.

30

InsistiuH559 אָמַרH559 H8799: Não se ireH2734 חָרָהH2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 ainda: Se houverH4672 מָצָאH4672 H8735, porventuraH194 אוּלַיH194, aliH8033 שָׁםH8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹאH3808 o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 se eu encontrarH4672 מָצָאH4672 H8799 aliH8033 שָׁםH8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970.

31

ContinuouH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: Eis queH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 me atreviH2974 יָאַלH2974 H8689 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136: Se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 aliH8033 שָׁםH8033 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: Não a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242.

32

DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda AbraãoH85 אַברָהָםH85: NãoH408 אַלH408 se ireH2734 חָרָהH2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, se lhe faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 somente maisH389 אַךְH389 esta vezH6471 פַּעַםH6471: Se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 aliH8033 שָׁםH8033 dezH6235 עֶשֶׂרH6235? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹאH3808 a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235.

33

Tendo cessadoH3615 כָּלָהH3615 H8765 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, retirou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e AbraãoH85 אַברָהָםH85 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.