Ao anoitecerH6153 עֶרֶבH6153, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 anjosH4397 מַלאָךְH4397 a SodomaH5467 סְדֹםH5467, a cuja entradaH8179 שַׁעַרH8179 estava LóH3876 לוֹטH3876 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802; esteH3876 לוֹטH3876, quando os viuH7200 רָאָהH7200 H8799, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e, indo ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691, rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776.
Ló recebe os dois anjos em sua casa
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּהH2009, meus senhoresH113 אָדוֹןH113, vindeH5493 סוּרH5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִתH1004 do vosso servoH5650 עֶבֶדH5650, pernoitaiH3885 לוּןH3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
Instou-lhesH6484 פָּצַרH6484 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966, e foramH5493 סוּרH5493 H8799 e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004 dele; deu-lhesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960, fez assarH644 אָפָהH644 H8804 uns pães asmosH4682 מַצָּהH4682, e eles comeramH398 אָכַלH398 H8799.
Mas, antes que se deitassemH7901 שָׁכַבH7901 H8799, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892 cercaramH5437 סָבַבH5437 H8738 a casaH1004 בַּיִתH1004, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SodomaH5467 סְדֹםH5467, tanto os moçosH5288 נַעַרH5288 como os velhosH2205 זָקֵןH2205, sim, todo o povoH5971 עַםH5971 de todos os ladosH7097 קָצֶהH7097;
4-22. As trágicas experiências com os homens da cidade, na casa de Ló, demonstram que em Sodoma predominava a mais negra situação. Os anjos, que foram sob ordens divinas para descobrirem a extensão da depravação humana ali, não precisaram de mais nada. Os pecados mais vis, mais execráveis, eram praticados aberta e descaradamente. Os mensageiros divinos só tinham de pronunciar a sentença oficial, apresentar a devida advertência e, de todas as maneiras, procurar retirar Ló e sua relutante família da cidade condenada. A pressa foi necessária. Foi exigida uma obediência fora do comum. Ló tentou freneticamente admoestar e persuadir os membros de sua família a partirem com ele. Mas, como diz a narrativa, acharam, porém, que ele gracejava com eles.
Ló agiu egoísta e tolamente quando preferiu participar da vida de Sodoma, onde seus filhos foram aviltados pelo opróbrio da cidade. Embora tivesse alcançado certo destaque entre o povo, jamais a sua influência foi bastante grande para que houvesse alguma mudança de comportamento; por isso, na hora da crise, fracassou na liderança moral. Sua própria família, no fim, não acreditou nas suas mais insistentes advertências. Que contraste extraordinário entre a depravação de Ló e a vida justa de Abraão! Os membros da família de Ló eram todos corruptos. Nenhum deles valia nada na balança da justiça e da honestidade. Enquanto Ló, sua esposa e suas duas filhas saíam relutantes da cidade condenada, Deus deteve a destruição pendente até que seus mensageiros os livrassem das garras nojentas de Sodoma.
e chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 por LóH3876 לוֹטH3876 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: OndeH346 אַיֵהH346 estão os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, à noitinhaH3915 לַיִלH3915, entraramH935 בּוֹאH935 H8804 em tua casa? Traze-os foraH3318 יָצָאH3318 H8685 a nós para que abusemosH3045 יָדַעH3045 H8799 deles.
Saiu-lhesH3318 יָצָאH3318 H8799, então, LóH3876 לוֹטH3876 à portaH6607 פֶּתחַH6607 H1817 דֶּלֶתH1817, fechou-aH5462 סָגַרH5462 H8804 após siH310 אַחַרH310
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-vosH4994 נָאH4994, meus irmãosH251 אָחH251, que nãoH408 אַלH408 façais malH7489 רָעַעH7489 H8686;
tenho duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, virgensH3045 יָדַעH3045 H8804 H376 אִישׁH376, eu vo-las trareiH3318 יָצָאH3318 H8686; tratai-asH6213 עָשָׂהH6213 H8798 como vos parecerH2896 טוֹבH2896, porém nadaH408 אַלH408 H1697 דָּבָרH1697 façaisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a estesH411 אֵלH411 homensH582 אֱנוֹשׁH582, porquanto se achamH935 בּוֹאH935 H8804 sob a proteçãoH6738 צֵלH6738 de meu tetoH6982 קוֹרָהH6982.
Eles, porém, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Retira-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 daíH1973 הָלְאָהH1973. E acrescentaramH559 אָמַרH559 H8799: Só eleH259 אֶחָדH259 é estrangeiro, veioH935 בּוֹאH935 H8804 morarH1481 גּוּרH1481 H8800 entre nós e pretendeH8199 שָׁפַטH8199 H8800 ser juizH8199 שָׁפַטH8199 H8799 em tudo? A ti, pois, faremos piorH7489 רָעַעH7489 H8686 do que a eles. E arremessaram-seH6484 פָּצַרH6484 H8799 H3966 מְאֹדH3966 contra o homemH376 אִישׁH376, contra LóH3876 לוֹטH3876, e se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 para arrombarH7665 שָׁבַרH7665 H8800 a portaH1817 דֶּלֶתH1817.
Porém os homensH582 אֱנוֹשׁH582, estendendoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, fizeram entrarH935 בּוֹאH935 H8686 LóH3876 לוֹטH3876 e fecharamH5462 סָגַרH5462 H8804 a portaH1817 דֶּלֶתH1817;
e feriramH5221 נָכָהH5221 H8689 de cegueiraH5575 סַנוֵרH5575 aosH582 אֱנוֹשׁH582 que estavam foraH6607 פֶּתחַH6607 H1004 בַּיִתH1004, desde o menorH6996 קָטָןH6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹלH1419, de modo que se cansaramH3811 לָאָהH3811 H8799 à procuraH4672 מָצָאH4672 H8800 da portaH6607 פֶּתחַH6607.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 a LóH3876 לוֹטH3876: Tens aquiH6311 פֹּהH6311 alguémH4310 מִיH4310 mais dos teus? GenroH2860 חָתָןH2860, e teus filhosH1121 בֵּןH1121, e tuas filhasH1323 בַּתH1323, todos quantosH834 אֲשֶׁרH834 tens na cidadeH5892 עִירH5892, faze-os sairH3318 יָצָאH3318 H8685 deste lugarH4725 מָקוֹםH4725;
pois vamosH587 אֲנַחנוּH587 destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8688 este lugarH853 אֵתH853 H4725 מָקוֹםH4725, porque o seu clamorH6818 צַעֲקָהH6818 se tem aumentadoH1431 גָּדַלH1431 H8804, chegando atéH854 אֵתH854 à presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a destruí-loH7843 שָׁחַתH7843 H8763.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 LóH3876 לוֹטH3876 e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a seus genrosH2860 חָתָןH2860, aos que estavam para casarH3947 לָקחַH3947 H8802 com suas filhasH1323 בַּתH1323 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, saíH3318 יָצָאH3318 H8798 desteH2088 זֶהH2088 lugarH4725 מָקוֹםH4725, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 há de destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8688 a cidadeH5892 עִירH5892. AcharamH1961 הָיָהH1961, porém, que ele gracejavaH6711 צָחַקH6711 H8764 comH5869 עַיִןH5869 elesH2860 חָתָןH2860.
AoH3644 כְּמוֹH3644 amanhecerH7837 שַׁחַרH7837 H5927 עָלָהH5927 H8804, apertaramH213 אוּץH213 H8686 os anjosH4397 מַלאָךְH4397 com LóH3876 לוֹטH3876, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 tua mulherH802 אִשָּׁהH802 e tuas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, que aqui se encontramH4672 מָצָאH4672 H8737, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735 no castigoH5771 עָוֹןH5771 da cidadeH5892 עִירH5892.
Como, porém, se demorasseH4102 מָהַהּH4102 H8698, pegaram-noH2388 חָזַקH2388 H8686 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 pela mãoH3027 יָדH3027, a ele, a sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, sendo-lhe o SENHORH3068 יְהוָהH3068 misericordiosoH2551 חֶמלָהH2551, e o tiraramH3318 יָצָאH3318 H8686, e o puseramH3240 יָנחַH3240 H8686 foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892.
Havendo-os levadoH3318 יָצָאH3318 H8687 foraH2351 חוּץH2351, disseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: Livra-te, salvaH4422 מָלַטH4422 H8734 aH5921 עַלH5921 tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não olhesH5027 נָבַטH5027 H8686 para trásH310 אַחַרH310, nem paresH5975 עָמַדH5975 H8799 em toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603; fogeH4422 מָלַטH4422 H8734 para o monteH2022 הַרH2022, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735.
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 LóH3876 לוֹטH3876: Assim não, Senhor meuH113 אָדוֹןH113!
Eis queH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 achouH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869, e engrandecesteH1431 גָּדַלH1431 H8686 a tua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 que meH5978 עִמָּדH5978 mostrasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, salvando-meH2421 חָיָהH2421 H8687 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 escaparH4422 מָלַטH4422 H8736 no monteH2022 הַרH2022, pois receio que o malH7451 רַעH7451 me apanheH1692 דָּבַקH1692 H8799, e eu morraH4191 מוּתH4191 H8804.
Eis aíH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 uma cidadeH5892 עִירH5892 pertoH7138 קָרוֹבH7138 para a qual eu posso fugirH5127 נוּסH5127 H8800, e éH1931 הוּאH1931 pequenaH4705 מִצעָרH4705. Permite que eu fujaH4422 מָלַטH4422 H8735 para láH8033 שָׁםH8033 (porventura, não é pequena?)H4705 מִצעָרH4705, e nela viveráH2421 חָיָהH2421 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Quanto a issoH2088 זֶהH2088 H1697 דָּבָרH1697, estou de acordoH5375 נָשָׂאH5375 H8804, para não subverterH2015 הָפַךְH2015 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892 de queH834 אֲשֶׁרH834 acabas de falarH1696 דָּבַרH1696 H8765.
Apressa-teH4116 מָהַרH4116 H8761, refugia-teH4422 מָלַטH4422 H8734 nela; pois nadaH1697 דָּבָרH1697 possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800, enquanto não tiveres chegadoH935 בּוֹאH935 H8800 lá. Por isso, se chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 ZoarH6820 צֹעַרH6820 o nomeH8034 שֵׁםH8034 da cidadeH5892 עִירH5892.
A destruição de Sodoma e Gomorra
SaíaH3318 יָצָאH3318 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, quando LóH3876 לוֹטH3876 entrouH935 בּוֹאH935 H8804 em ZoarH6820 צֹעַרH6820.
23-25. Então fez o Senhor chover enxofre e fogo. É bom que aceitemos esta narrativa literalmente, como registro de um juízo definido do Senhor sobre um povo tão corrupto, que não tinha mais o direito de viver. Deus tinha poder de produzir um terremoto que teria aberto uma brecha nas rochas para libertar o gás armazenado, que explodindo jogou quantidades imensas de petróleo para o ar. Quando o material inflamável se incendiou, lençóis de fogo caíram sobre a cidade para completar a destruição. Chamas cauterizantes e fumaça negra deve ter coberto toda a área da cidade, sufocando e consumindo todas as coisas vivas.
Então, fez o SENHORH3068 יְהוָהH3068 choverH4305 מָטַרH4305 H8689 enxofreH1614 גָּפרִיתH1614 e fogoH784 אֵשׁH784, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, sobre SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017.
E subverteuH2015 הָפַךְH2015 H8799 aquelasH411 אֵלH411 cidadesH5892 עִירH5892, e toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 das cidadesH5892 עִירH5892, e o que nasciaH6780 צֶמחַH6780 na terraH127 אֲדָמָהH127.
E a mulherH802 אִשָּׁהH802 de Ló olhouH5027 נָבַטH5027 H8686 para trásH310 אַחַרH310 e converteu-se numa estátuaH5333 נְצִיבH5333 de salH4417 מֶלחַH4417.
26. Uma estátua de sal. A esposa de Ló fez algum esforço para escapar ao desastre iminente. Mas deixou que a sua curiosidade e seu desordenado amor pelas coisas de Sodoma (como também por sua família, provavelmente) a levasse a desobedecer as ordens e ela olhou para trás. Foi uma atitude fatal. A mulher ficou paralisada, e seu corpo se transformou em uma estátua de sal, coberta e incrustada com sedimentos da chuva de enxofre. Ali ficou por muitos anos como terrível advertência contra a desobediência às ordens específicas de Deus, e um lembrete mudo do caráter imutável do senhor. Alguém já disse: "Ela ficou ali, uma silenciosa sentinela do egoísmo sórdido". Até o dia de hoje, colunas e torres de sal são visíveis na área ao sul do Mar Morto. Jesus, tentando lembrar seus discípulos das trágicas conseqüências do amor às coisas materiais, advertiu-os dizendo "lembrai-vos da mulher de Ló" (Lc. 17:32).
Tendo-se levantadoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 AbraãoH85 אַברָהָםH85 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, foi para o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde estiveraH5975 עָמַדH5975 H8804 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068;
27, 28. Da terra subia fumaça, como a fumarada de uma fornalha. Abraão subiu a uma elevação perto do Hebrom e olhou para o inferno no vale lá em baixo. Fizera todo o possível para poupar Ló e sua família. Agora observava a destruição das quatro cidades ímpias que foram tão insolentes no seu comportamento. Certamente o salário do pecado é a morte.
e olhouH8259 שָׁקַףH8259 H8686 paraH6440 פָּנִיםH6440 SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 e paraH6440 פָּנִיםH6440 toda a terraH776 אֶרֶץH776 da campinaH3603 כִּכָּרH3603 e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que da terraH776 אֶרֶץH776 subiaH5927 עָלָהH5927 H8804 fumaçaH7008 קִיטוֹרH7008, como a fumaradaH7008 קִיטוֹרH7008 de uma fornalhaH3536 כִּבשָׁןH3536.
Ao tempoH1961 הָיָהH1961 que destruíaH7843 שָׁחַתH7843 H8763 as cidadesH5892 עִירH5892 da campinaH3603 כִּכָּרH3603, lembrou-seH2142 זָכַרH2142 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85 e tirouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a LóH3876 לוֹטH3876 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 das ruínasH2018 הֲפֵכָהH2018, quando subverteuH2015 הָפַךְH2015 H8800 as cidadesH5892 עִירH5892 em queH2004 הֵןH2004 LóH3876 לוֹטH3876 habitaraH3427 יָשַׁבH3427 H8804.
A origem dos moabitas e dos amonitas
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8799 LóH3876 לוֹטH3876 de ZoarH6820 צֹעַרH6820 e habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no monteH2022 הַרH2022, ele e suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, porque receavamH3372 יָרֵאH3372 H8804 permanecerH3427 יָשַׁבH3427 H8800 em ZoarH6820 צֹעַרH6820; e habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 numa cavernaH4631 מְעָרָהH4631, e com ele as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323.
30-38. Duas filhas. O último capítulo da vida de Ló é de inspirar pena. Ele descreve as relações incestuosas que gostaríamos de esquecer. As duas filhas, educadas na ímpia Sodoma, rebaixaram-se o suficiente para praticarem um ato que é indescritivelmente revoltante. O resultado desse ato foi o nascimento de dois meninos, que foram os progenitores dos moabitas e dos amonitas, Ló e sua família fracassaram miseravelmente. Tragédia, desgraça, desespero e morte estão sobre os seus epitáfios. "Não erreis ; Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isto também ceifará" (Gl. 6:7).
Então, a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 disseH559 אָמַרH559 H8799 à mais moçaH6810 צָעִירH6810: Nosso paiH1 אָבH1 está velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, e não há homemH376 אִישׁH376 na terraH776 אֶרֶץH776 que venha unir-seH935 בּוֹאH935 H8800 conosco, segundo o costumeH1870 דֶּרֶךְH1870 de toda terraH776 אֶרֶץH776.
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, façamo-lo beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196, deitemo-nosH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com ele e conservemosH2421 חָיָהH2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 de nosso paiH1 אָבH1.
Naquela noiteH3915 לַיִלH3915, pois, deram a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 a seu paiH1 אָבH1, e, entrandoH935 בּוֹאH935 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067, se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com eleH1 אָבH1, sem que ele o notasseH3045 יָדַעH3045 H8804, nem quando ela se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8800, nem quando se levantouH6965 קוּםH6965 H8800.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, disseH559 אָמַרH559 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 à mais novaH6810 צָעִירH6810: Deitei-meH7901 שָׁכַבH7901 H8804, ontem, à noiteH570 אֶמֶשׁH570, com o meu paiH1 אָבH1. Demos-lhe a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 também esta noiteH3915 לַיִלH3915; entraH935 בּוֹאH935 H8798 e deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 com ele, para que preservemosH2421 חָיָהH2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 de nosso paiH1 אָבH1.
De novo, pois, deramH8248 שָׁקָהH8248, aquelaH1931 הוּאH1931 noiteH3915 לַיִלH3915, a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 a seu paiH1 אָבH1, e, entrandoH6965 קוּםH6965 H8799 a mais novaH6810 צָעִירH6810, se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com ele, sem que ele o notasseH3045 יָדַעH3045 H8804, nem quando ela se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8800, nem quando se levantouH6965 קוּםH6965 H8800.
E assim as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323 de LóH3876 לוֹטH3876 conceberamH2029 הָרָהH2029 H8799 do próprio paiH1 אָבH1.
A primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121 e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 MoabeH4124 מוֹאָבH4124: éH1931 הוּאH1931 o paiH1 אָבH1 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
A mais novaH6810 צָעִירH6810 também deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121 e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 Ben-AmiH1151 בֶּן־עַמִּיH1151: éH1931 הוּאH1931 o paiH1 אָבH1 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
Gênesis 19
19:1-3. Estava Ló assentado. Ló obtivera algum destaque entre seus concidadãos na perversa cidade. Talvez o seu assentar-se junto a porta indique que ele ajudava a fazer justiça ao povo. Mas para os visitantes celestiais, a figura fraca, mundana e egoísta de Ló parecia patética. Imediatamente ele se prontificou a fazer o papel de um anfitrião generoso diante dos dois estrangeiros.