arrow_back

Gênesis 21

menu_book Versão:
check_circle Strong's
Comentários:
Exibir:

Nascimento de Isaque

1


VisitouH6485 פָּקַדH6485 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SaraH8283 שָׂרָהH8283, como lhe disseraH559 אָמַרH559 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 cumpriuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que lhe havia prometidoH1696 דָּבַרH1696 H8765.

Moody

Gênesis 21

10) O Nascimento de Isaque; Ismael Expulso. 21:1-21.

1-7. Visitou. De peiqeid, "visitar", no sentido de "trazer julgamento ou uma bênção". Neste caso foi uma bênção muito apreciada de Deus. Graça e poder divinos operaram o milagre. Sara. . . deu à luz um filho a Abraão na sua velhice. Cumprindo a Sua promessa, Deus deu um menino a Sara e Abraão. Toda promessa ligada à aliança se realizaria através deste filho de Abraão. O pai teve a alegria de dar nome ao menino e então o privilégio de circuncidá-lo quando tinha oito dias de idade. Quando Sara ergueu a criancinha em seus braços, sua alegria foi sem limites. Durante meses vivera para este momento sagrado. Ela disse: Deus me deu motivo de riso (me tem feito riso, E.R.C.); todo aquele que ouvir isso, vai rir-se juntamente comigo. Para os vizinhos seria motivo de riso bem-humorado da surpresa aliado a uma genuína alegria e sinceras felicitações. Para Sara, era o riso feliz da maravilhosa realização. segurava em seus braços o presente de Deus ao mundo. Foi um momento inesquecível de ação de graças, alegria e sagrada dedicação.

2

SaraH8283 שָׂרָהH8283 concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 na sua velhiceH2208 זָקֻןH2208, no tempo determinadoH4150 מוֹעֵדH4150, de que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765.

3

Ao filhoH1121 בֵּןH1121 que lhe nasceuH3205 יָלַדH3205 H8737, que SaraH8283 שָׂרָהH8283 lhe dera à luzH3205 יָלַדH3205 H8804, pôsH7121 קָרָאH7121 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327.

4

AbraãoH85 אַברָהָםH85 circuncidouH4135 מוּלH4135 H8799 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, quando este era de oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 diasH3117 יוֹםH3117 H1121 בֵּןH1121, segundo DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765.

5

Tinha AbraãoH85 אַברָהָםH85 cemH3967 מֵאָהH3967 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121, quando lhe nasceuH3205 יָלַדH3205 H8736 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu filhoH1121 בֵּןH1121.

6

E disseH559 אָמַרH559 H8799 SaraH8283 שָׂרָהH8283: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me deu motivoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de risoH6712 צְחֹקH6712; e todo aquele que ouvir issoH8085 שָׁמַעH8085 H8802 vai rir-seH6711 צָחַקH6711 H8799 juntamente comigo.

7

E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: Quem teria ditoH4448 מָלַלH4448 H8765 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 que SaraH8283 שָׂרָהH8283 amamentariaH3243 יָנַקH3243 H8689 um filhoH1121 בֵּןH1121? Pois na sua velhiceH2208 זָקֻןH2208 lhe deiH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121.

Agar no deserto

8


IsaqueH3327 יִצחָקH3327 cresceuH1431 גָּדַלH1431 H8799 e foi desmamadoH1580 גָּמַלH1580 H8735. Nesse diaH3117 יוֹםH3117 em que o meninoH3206 יֶלֶדH3206 foi desmamadoH1580 גָּמַלH1580 H8736, deuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960.

Moody

8. Isaque cresceu. O dia em que Isaque devia ser desmamado, provavelmente aos três anos de idade, foi um grande acontecimento na vida de toda a família. Era ocasião que devia ser celebrada com regozijo e festas.

9

VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 SaraH8283 שָׂרָהH8283 que o filhoH1121 בֵּןH1121 de AgarH1904 הָגָרH1904, a egípciaH4713 מִצרִיH4713, o qual ela dera à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, caçoavaH6711 צָחַקH6711 H8764 de Isaque,

Moody

9-11. Logo, entretanto, surgiu um problema. Vendo Sara que o filho de Hagar . . . caçoava de Isaque. Sara já tinha sofrido por causa de Hagar e Ismael. Agora o conflito foi renovado quando Sara viu que o filho de Hagar tomava uma atitude que a enraiveceu. A palavra hebraica mesahiq é uma forma intensiva (piel) do verbo sobre o qual a palavra Isaque se fundamenta. Tem sido traduzida para "caçoar", "divertir-se", "brincar" e "fazer troça". Não temos boas razões para introduzirmos a idéia de caçoar. O que Ismael fazia não importa tanto quanto o fato de que Sara se enfureceu. Talvez ela simplesmente não agüentasse ver o seu filho brincando com Ismael em igualdade de condições. Ou talvez o ciúme, esse monstro de olhos verdes, estivesse no controle. Talvez Sara temesse que Abraão, por causa do seu amor pai Ismael, desse ao filho mais velho lugar destacado na herança. De qualquer forma, a vida familiar não podia continuar assim. Hagar e Ismael tinham de partir. Expulsá-los deve ter sido excessivamente penoso para Abraão, pois ele amava o menino, e durante anos o considerou seu herdeiro.

10

disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: RejeitaH1644 גָּרַשׁH1644 H8761 essa escravaH519 אָמָהH519 e seu filhoH1121 בֵּןH1121; porque o filhoH1121 בֵּןH1121 dessa escravaH519 אָמָהH519 não será herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8799 com IsaqueH3327 יִצחָקH3327, meu filhoH1121 בֵּןH1121.

11

PareceuH3415 יָרַעH3415 issoH1697 דָּבָרH1697 muiH3966 מְאֹדH3966 penosoH3415 יָרַעH3415 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, por causaH182 אוֹדוֹתH182 de seu filhoH1121 בֵּןH1121.

12

DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: Não teH5869 עַיִןH5869 pareçaH3415 יָרַעH3415 isso malH3415 יָרַעH3415 H8799 por causa do moçoH5288 נַעַרH5288 e por causa da tua servaH519 אָמָהH519; atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a SaraH8283 שָׂרָהH8283 em tudo o que ela te disserH559 אָמַרH559 H8799; porque por IsaqueH3327 יִצחָקH3327 será chamadaH7121 קָרָאH7121 H8735 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.

Moody

12-14b. Jeová confortou o seu amigo assegurando-lhe que cada rapaz teria um lugar importante no futuro. Abraão devia deixar que Hagar e Ismael partissem, como Sara exigia. No futuro, Ismael seria o pai de uma grande nação. Mas Isaque seria o herdeiro das promessas e uma bênção para todo o mundo – por Isaque será chamada a tua descendência. Relutantemente Abraão despediu Hagar e Ismael na direção do deserto, com um odre cheio de água. Não se sabe exatamente qual era a idade de Ismael. Estudos cuidadosos do texto hebreu dão liberdade ao estudante de considerá-lo um jovem adolescente, talvez com cerca de dezesseis anos de idade.

13

Mas também do filhoH1121 בֵּןH1121 da servaH519 אָמָהH519 fareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 uma grande naçãoH1471 גּוֹיH1471, por ser ele teu descendenteH2233 זֶרַעH2233.

14

Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e um odreH2573 חֵמֶתH2573 de águaH4325 מַיִםH4325, pô-losH7760 שׂוּםH7760 H8804 às costasH7926 שְׁכֶםH7926 de AgarH1904 הָגָרH1904, deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 o meninoH3206 יֶלֶדH3206 e a despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762. Ela saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, andando erranteH8582 תָּעָהH8582 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884.

Moody

14c-16. Berseba, na fronteira do Egito, ficava cerca de 80 kms ao sul de Jerusalém e 43,2 kms ao sul de Hebrom. Para aqueles que se dirigiam para o sul, era a última parada significativa na Palestina. Nessa região deserta, esses dois viajantes não poderiam passar muitas horas sem experimentar sede extrema. Quando a água acabou, o menino foi tomado de exaustão; e sua mãe o colocou sob a pequena sombra de um arbusto para que morresse. Mas Deus, na Sua misericórdia e amor, interveio trazendo esperanças, vida e segurança.

15

Tendo-se acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8799 a águaH4325 מַיִםH4325 doH4480 מִןH4480 odreH2573 חֵמֶתH2573, colocouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 ela o meninoH3206 יֶלֶדH3206 debaixo de umH259 אֶחָדH259 dos arbustosH7880 שִׂיחַH7880

16

e, afastando-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, foi sentar-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 defronteH5048 נֶגֶדH5048, à distânciaH7368 רָחַקH7368 H8687 de um tiro de arcoH2909 טָחָהH2909 H8764 H7198 קֶשֶׁתH7198; porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Assim, não vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 morrerH4194 מָוֶתH4194 o meninoH3206 יֶלֶדH3206; e, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em frente dele, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799.

17

DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porém, ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 a AgarH1904 הָגָרH1904 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que tens, AgarH1904 הָגָרH1904? Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288, daí onde está.

Moody

17-19. Deus, porém, ouviu a voz do menino. O Senhor providenciou abundância de água fresca, corrente, e poupou a vida do rapaz. Para ambos, mãe e filho, despontou um novo dia.

18

Ergue-teH6965 קוּםH6965 H8798, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 o rapazH5288 נַעַרH5288, segura-oH2388 חָזַקH2388 H8685 pela mãoH3027 יָדH3027, porque eu fareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 dele um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 povoH1471 גּוֹיH1471.

19

Abrindo-lheH6491 פָּקחַH6491 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os olhosH5869 עַיִןH5869, viu elaH7200 רָאָהH7200 H8799 um poçoH875 בְּאֵרH875 de águaH4325 מַיִםH4325, e, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 a ele, encheuH4390 מָלֵאH4390 H8762 de águaH4325 מַיִםH4325 o odreH2573 חֵמֶתH2573, e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rapazH5288 נַעַרH5288.

20

DeusH430 אֱלֹהִיםH430 estava com o rapazH5288 נַעַרH5288, que cresceuH1431 גָּדַלH1431 H8799, habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e se tornou flecheiroH7235 רָבָהH7235 H8802 H7199 קַשָּׁתH7199;

Moody

20,21. Deus estava com o rapaz. Era evidente que Deus pretendia cumprir Sua promessa em relação ao filho de Abraão; faria dele a grande nação dos ismaelitas.

21

habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ParãH6290 פָּארָןH6290, e sua mãeH517 אֵםH517 o casouH3947 לָקחַH3947 H8799 com uma mulherH802 אִשָּׁהH802 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.

Abraão faz uma aliança com Abimeleque

22


Por esse tempoH6256 עֵתH6256, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e FicolH6369 פִּיכֹלH6369, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH6635 צָבָאH6635, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é contigo em tudo o que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802;

Moody

11) Abimeleque e Abraão. 21:22-34.

Quando surgiram os problemas (v. 25) entre os homens de Abraão e os de Abimeleque, os dois senhores concordaram em fazer uma afiança entre si. Primeiro, resolveram as dificuldades e acertaram as diferenças. Então Abraão deu um presente ao rei e ratificou o acordo. Dentre outras Coisas, ofereceu a Abimeleque sete ovelhas. Assim fizeram afiança em Berseba (v. 32). A semelhança entre as palavras hebraicas sheba' "sete" e sheiba' 'jurar", parece indicar que existe ligação entre elas. Por causa disso, Berseba pode significar "poço dos sete" ou "poço do juramento". O uso reflexivo da palavra "jurar" significa "setificar-se" ou seja, obrigar-se diante de sete coisas sagradas. Diante do compromisso feito, Abraão expressou gratidão ao Senhor, Deus eterno ('El'oleim, v. 33). O patriarca logo sairia do mapa da história, mas o seu Deus, o Imutável, o Eterno, permaneceria. Evidentemente Abraão havia deixado uma impressão indelével sobre Abimeleque, o rei pagão, pois à sua maneira o rei confessou sua dependência do Deus de Abraão.

23

agora, pois, jura-meH7650 שָׁבַעH7650 H8734 aquiH2008 הֵנָּהH2008 por DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que me não mentirásH8266 שָׁקַרH8266 H8799, nem a meu filhoH5209 נִיןH5209, nem a meu netoH5220 נֶכֶדH5220; e sim que usarásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 comigo e com a terraH776 אֶרֶץH776 em que tens habitadoH1481 גּוּרH1481 H8804 daquela mesma bondadeH2617 חֵסֵדH2617 com que eu te trateiH6213 עָשָׂהH6213 H8804.

24

RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: JuroH7650 שָׁבַעH7650 H8735.

25

Nada obstante, AbraãoH85 אַברָהָםH85 repreendeuH3198 יָכחַH3198 H8689 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 por causaH182 אוֹדוֹתH182 de um poçoH875 בְּאֵרH875 de águaH4325 מַיִםH4325 que os servosH5650 עֶבֶדH5650 deste lhe haviam tomado à forçaH1497 גָּזַלH1497 H8804.

26

Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: Não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 quem terá feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 issoH1697 דָּבָרH1697; tambémH3808 לֹאH3808 nada me fizeste saberH5046 נָגַדH5046 H8689, nem tampoucoH3808 לֹאH3808 ouvi falarH8085 שָׁמַעH8085 H8804 disso, senãoH1115 בִּלְתִּיH1115 hojeH3117 יוֹםH3117.

27

TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241 e deu-osH5414 נָתַןH5414 H8799 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40; e fizeramH3772 כָּרַתH3772 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 uma aliançaH1285 בְּרִיתH1285.

28

PôsH5324 נָצַבH5324 H8686 AbraãoH85 אַברָהָםH85 à parte seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535 do rebanhoH6629 צֹאןH6629.

29

PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: QueH2008 הֵנָּהH2008 significam as seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535 que pusesteH5324 נָצַבH5324 H8689 à parte?

30

RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: ReceberásH3947 לָקחַH3947 H8799 de minhas mãosH3027 יָדH3027 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535, para queH5668 עָבוּרH5668 me sirvam de testemunhoH5713 עֵדָהH5713 de que eu caveiH2658 חָפַרH2658 H8804 este poçoH875 בְּאֵרH875.

31

Por isso, se chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 aquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, porque ali juraramH7650 שָׁבַעH7650 H8738 eles ambosH8147 שְׁנַיִםH8147.

32

Assim, fizeramH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 em BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884; levantaram-seH6965 קוּםH6965 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e FicolH6369 פִּיכֹלH6369, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH6635 צָבָאH6635, e voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para as terrasH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.

33

PlantouH5193 נָטַעH5193 H8799 Abraão tamargueirasH815 אֵשֶׁלH815 em BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884 e invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 ali o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH410 אֵלH410 EternoH5769 עוֹלָםH5769.

34

E foiH1481 גּוּרH1481 AbraãoH85 אַברָהָםH85, por muitoH7227 רַבH7227 tempoH3117 יוֹםH3117, moradorH1481 גּוּרH1481 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.