arrow_back

Gênesis 32

menu_book Versão:
check_circle Strong's
Comentários:
Exibir:
1


Também JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 seguiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e anjosH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe saíram a encontrá-loH6293 פָּגַעH6293 H8799.

2

Quando os viuH7200 רָאָהH7200 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é o acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. E chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266.

Jacó reconcilia-se com Esaú

3


Então, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 adiante de siH6440 פָּנִיםH6440 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu irmãoH251 אָחH251, à terraH776 אֶרֶץH776 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165, territórioH7704 שָׂדֶהH7704 de EdomH123 אֱדֹםH123,

4

e lhes ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Assim falareisH559 אָמַרH559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 manda dizerH559 אָמַרH559 H8804 isto: Como peregrino moreiH1481 גּוּרH1481 H8804 com LabãoH3837 לָבָןH3837, em cuja companhia fiqueiH309 אָחַרH309 H8799 até agora.

5

Tenho boisH7794 שׁוֹרH7794, jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, rebanhosH6629 צֹאןH6629, servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198; mandoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 comunicá-loH5046 נָגַדH5046 H8687 a meu senhorH113 אָדוֹןH113, para lograrH4672 מָצָאH4672 H8800 mercêH2580 חֵןH2580 à sua presençaH5869 עַיִןH5869.

6

VoltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FomosH935 בּוֹאH935 H8804 a teu irmãoH251 אָחH251 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215; também ele vemH1980 הָלַךְH1980 H8802 de caminho para se encontrar contigoH7125 קִראָהH7125 H8800, e quatrocentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 com ele.

7

Então, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 teve medoH3966 מְאֹדH3966 H3372 יָרֵאH3372 H8799 e se perturbouH3334 יָצַרH3334 H8799; dividiuH2673 חָצָהH2673 H8799 em doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bandosH4264 מַחֲנֶהH4264 o povoH5971 עַםH5971 que com ele estava, e os rebanhosH6629 צֹאןH6629, e os boisH1241 בָּקָרH1241, e os camelosH1581 גָּמָלH1581.

8

Pois disseH559 אָמַרH559 H8799: Se vierH935 בּוֹאH935 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a umH259 אֶחָדH259 bandoH4264 מַחֲנֶהH4264 e o ferirH5221 נָכָהH5221 H8689, o outroH7604 שָׁאַרH7604 H8737 bandoH4264 מַחֲנֶהH4264 escaparáH6413 פְּלֵיטָהH6413.

9

E orouH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 AbraãoH85 אַברָהָםH85 e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, que me dissesteH559 אָמַרH559 H8802: TornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 à tua terraH776 אֶרֶץH776 e à tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138, e te farei bemH3190 יָטַבH3190 H8686;

10

sou indignoH6994 קָטֹןH6994 H8804 de todas as misericórdiasH2617 חֵסֵדH2617 e de toda a fidelidadeH571 אֶמֶתH571 que tens usadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para com teu servoH5650 עֶבֶדH5650; pois com apenas o meu cajadoH4731 מַקֵּלH4731 atravesseiH5674 עָבַרH5674 H8804 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; já agora sou doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bandosH4264 מַחֲנֶהH4264.

11

Livra-meH5337 נָצַלH5337 H8685 das mãosH3027 יָדH3027 de meu irmãoH251 אָחH251 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, porque eu o temoH3373 יָרֵאH3373, para que não venhaH935 בּוֹאH935 H8799 ele matar-meH5221 נָכָהH5221 H8689 e as mãesH517 אֵםH517 comH5921 עַלH5921 os filhosH1121 בֵּןH1121.

12

E dissesteH559 אָמַרH559 H8804: CertamenteH3190 יָטַבH3190 H8687 eu te farei bemH3190 יָטַבH3190 H8686 e dar-te-eiH7760 שׂוּםH7760 H8804 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 como a areiaH2344 חוֹלH2344 do marH3220 יָםH3220, que, pela multidãoH7230 רֹבH7230, não se pode contarH5608 סָפַרH5608 H8735.

13

E, tendo passadoH3885 לוּןH3885 H8799 ali aquela noiteH3915 לַיִלH3915, separouH3947 לָקחַH3947 H8799 do que tinhaH935 בּוֹאH935 H8802 H3027 יָדH3027 um presenteH4503 מִנחָהH4503 para seu irmãoH251 אָחH251 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215:

14

duzentasH3967 מֵאָהH3967 cabrasH5795 עֵזH5795 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 bodesH8495 תַּיִשׁH8495; duzentasH3967 מֵאָהH3967 ovelhasH7353 רָחֵלH7353 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 carneirosH352 אַיִלH352;

15

trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 camelasH1581 גָּמָלH1581 de leiteH3243 יָנַקH3243 H8688 com suas criasH1121 בֵּןH1121, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 vacasH6510 פָּרָהH6510 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 tourosH6499 פַּרH6499; vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 jumentasH860 אָתוֹןH860 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jumentinhosH5895 עַיִרH5895.

16

Entregou-osH5414 נָתַןH5414 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, cada rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 à parte, e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos servosH5650 עֶבֶדH5650: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adiante de mimH6440 פָּנִיםH6440 e deixaiH7760 שׂוּםH7760 H8799 espaçoH7305 רֶוחַH7305 entreH996 בֵּיןH996 rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 eH996 בֵּיןH996 rebanhoH5739 עֵדֶרH5739.

17

OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 ao primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, meu irmãoH251 אָחH251, te encontrarH6298 פָּגַשׁH6298 H8799 e te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8804 H559 אָמַרH559 H8800: De quem és, para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799, de quem são estes dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti?

18

ResponderásH559 אָמַרH559 H8804: São de teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290; é presenteH4503 מִנחָהH4503 que ele enviaH7971 שָׁלחַH7971 H8803 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215; e eis que ele mesmo vem vindo atrás de nósH310 אַחַרH310.

19

OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 tambémH1571 גַּםH1571 ao segundoH8145 שֵׁנִיH8145, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 e a todos os que vinham conduzindoH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 H559 אָמַרH559 H8800: FalareisH1696 דָּבַרH1696 H8762 desta maneiraH1697 דָּבָרH1697 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, quando vos encontrardesH4672 מָצָאH4672 H8800 com ele.

20

DireisH559 אָמַרH559 H8804 assimH1571 גַּםH1571: Eis que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 vem vindo atrás de nósH310 אַחַרH310. Porque diziaH559 אָמַרH559 H8804 consigo mesmo: Eu oH6440 פָּנִיםH6440 aplacareiH3722 כָּפַרH3722 H8762 com o presenteH4503 מִנחָהH4503 que me antecedeH1980 הָלַךְH1980 H8802 H6440 פָּנִיםH6440, depoisH310 אַחַרH310 oH6440 פָּנִיםH6440 vereiH7200 רָאָהH7200 H8799; porventura me aceitaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a presençaH6440 פָּנִיםH6440.

21

Assim, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o presenteH4503 מִנחָהH4503 para diante deleH6440 פָּנִיםH6440; ele, porém, ficouH3885 לוּןH3885 H8804 aquela noiteH3915 לַיִלH3915 no acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264.

Jacó luta com um Anjo e recebe um novo nome

22


Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 mulheresH802 אִשָּׁהH802, suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 servasH8198 שִׁפחָהH8198 e seus onzeH6240 עָשָׂרH6240 H259 אֶחָדH259 filhosH3206 יֶלֶדH3206 e transpôsH5674 עָבַרH5674 H8799 o vauH4569 מַעֲבָרH4569 de JaboqueH2999 יַבֹּקH2999.

23

Tomou-osH3947 לָקחַH3947 H8799 e fê-los passarH5674 עָבַרH5674 H8686 o ribeiroH5158 נַחַלH5158; fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 tudo o que lhe pertencia,

24

ficandoH3498 יָתַרH3498 H8735 eleH3290 יַעֲקֹבH3290 só; e lutavaH79 אָבַקH79 H8735 com ele um homemH376 אִישׁH376, até ao romperH5927 עָלָהH5927 H8800 do diaH7837 שַׁחַרH7837.

25

VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 este que não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 com ele, tocou-lheH5060 נָגַעH5060 H8799 na articulação da coxaH3409 יָרֵךְH3409; deslocou-seH3363 יָקַעH3363 H8799 a juntaH3709 כַּףH3709 da coxaH3409 יָרֵךְH3409 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, na lutaH79 אָבַקH79 H8736 com o homem.

26

DisseH559 אָמַרH559 H8799 este: Deixa-me irH7971 שָׁלחַH7971 H8761, pois já rompeuH5927 עָלָהH5927 H8804 o diaH7837 שַׁחַרH7837. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Não te deixarei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 seH518 אִםH518 me não abençoaresH1288 בָּרַךְH1288 H8765.

27

Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799, pois: Como te chamasH8034 שֵׁםH8034? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.

28

Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Já não te chamarásH559 אָמַרH559 H8735 H8034 שֵׁםH8034 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e sim IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, pois como príncipe lutasteH8280 שָׂרָהH8280 H8804 com DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e com os homensH582 אֱנוֹשׁH582 e prevalecesteH3201 יָכֹלH3201 H8799.

29

TornouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: DizeH5046 נָגַדH5046 H8685, rogo-te, como te chamasH8034 שֵׁםH8034? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Por queH2088 זֶהH2088 perguntasH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034? E o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ali.

30

Àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 PenielH6439 פְּנוּאֵלH6439, pois disse: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 faceH6440 פָּנִיםH6440 a faceH6440 פָּנִיםH6440, e a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 foi salvaH5337 נָצַלH5337 H8735.

31

Nasceu-lheH2224 זָרחַH2224 H8799 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, quando ele atravessavaH5674 עָבַרH5674 H8804 PenielH6439 פְּנוּאֵלH6439; e manquejavaH6760 צָלַעH6760 H8802 de uma coxaH3409 יָרֵךְH3409.

32

Por isso, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não comemH398 אָכַלH398 H8799, até hojeH3117 יוֹםH3117, o nervoH5384 נָשֶׁהH5384 do quadrilH1517 גִּידH1517, na articulaçãoH3709 כַּףH3709 da coxaH3409 יָרֵךְH3409, porque o homem tocouH5060 נָגַעH5060 H8804 a articulaçãoH3709 כַּףH3709 da coxaH3409 יָרֵךְH3409 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 no nervoH5384 נָשֶׁהH5384 do quadrilH1517 גִּידH1517.